Produk yang didistribusikan secara Global ternyata tidak semuanya mempunyai nama yang sama. Kadang-kadang ada saja nama produk yang masuk ke wilayah tertentu kemudian jadi terasa menggelikan menyebut nama produk tersebut.
1. Game Sega
Serivice Game (SEGA) yang dikembangkan oleh David Rosen pada tahun 1954, menjadi geli saat dipasarkan di Italia. SEGA yang dalam bahasa Italia adalah alat masturbasi untuk laki-laki, tentu saja membuat anak-anak Italia tertawa saat memainkan game ini. Untung saat dibuat tidak diberi nama SEGO, kalau iya ayo rek mangan sego neng angkringan :D
2. Ford Pinto
Pada tahun 1971 produsen mobil Ford meluncurkan model baru dengan nama "Pinto", ternyata di Brazil nama ini tidak jauh berbeda dengan SEGA. Nama Pinto berarti kuda dengan tambalan putih dan berwarna tetapi juga merupakan slang untuk 'alat kelamin pria'.
3. Mitsubishi Pajero
Generasi Mitsubishi Pajero pertama diluncurkan di Tokyo Motor Show pada bulan November 1973. Saat pemasarannya ke wilayah Spanyol, nama Pajero harus di ubah menjadi Montero, karena Pajero dalam bahasa Spanyol berarti "Banci"... sedot mang..... :D
4. Canel Televisi Syfy
SCI FI Channel adalah saluran Televisi yang dimiliki oleh NBC Universal yang didirikan tahun 1992. Canel ini mengudara di Amerika Serikat, Inggris, Jerman, Perancis dan negara-negara Eropa lainnya. Seiring dengan berkembangnya saluran, kemudian berganti nama jadi SYFY. Perubahan nama ini jadi masalah di Polandia, karena Syfy berarti Sifilis :D
5. Makanan bayi Gerber
Gerber adalah salah satu produk terkenal di Amerika yang memproduksi jenis makanan untuk bayi, produk kesehatan ibu hamil dan menyusui. Saat memasuki wilayah pasar Prancis, nama Gerber harus berubah lantaran Gerber artinya Muntah.
6. Mobil Mazda
Pemasaran Mobil clone dari Suzuki Kei ini juga menggelikan. Nama Mazda yang berasal dari buku Jonathan Swift tidak layak untuk negara-negara Portugis, Spanyol dan di beberapa negara Amerika. Mazda identik dengan arti pelacur, ingus, banci atau pembohong.
7. Si Pikachu
Pikachu adalah salah satu tokoh terkenal dari serial kartun pokemon. Pokemon media tidak hanya membuat waralaba pikachu di Jepang saja, melainkan diseluruh dunia baik berupa film, game, komik, kaos, boneka dan lain sebagainya. Yang menjadi geli adalah saat nama Pikachu ada di Brazil, Ceko dan Islandia, misalkan serial anemi bersambung, "Bagaimana kelanjutan ceritanya, apakah "vagina" akan menang dalam pertarungan ini" (pikachu = vagina)
8.Pasta gigi Colgate
Pasta gigi Colgate tidak pernah memiliki penjualan besar di negara-negara berbahasa Spanyol, sebagian besar mungkin disebabkan terjemahan bahasa yang kenyataannya "Colgate" dalam bahasa Spanyol berarti "Ayo gantung diri!".
9. Iphone Siri
Disebut-sebut seperti memiliki asisten pribadi saat menggunakan Iphone 4S memang benar. Tapi bagaimana jika asisten pribadi nya itu seksi dan menggairahkan, karena dalam bahasa Jepang 'Siri' berarti Pantat! :D
10. Nokia Lumia
Nokia lumia jadi geli di Spanyol lantaran muncul sebutan di Twitter seperti ini: "Lumia berarti pelacur dalam bahasa Spanyol" Pengguna lain retweet: "Jika Lumia itu pelacur dalam bahasa Spanyol, apakah itu semua Nokia 710 dan 800 pemilik mucikari? " Satu-satunya hiburan bagi raksasa mobile Nokia di Spanyol mungkin seri 'lumia'. Karena sulit membayangkan Anda datang ke Toko Ponsel kemudian mencari Penghibur :D
1. Game Sega
Serivice Game (SEGA) yang dikembangkan oleh David Rosen pada tahun 1954, menjadi geli saat dipasarkan di Italia. SEGA yang dalam bahasa Italia adalah alat masturbasi untuk laki-laki, tentu saja membuat anak-anak Italia tertawa saat memainkan game ini. Untung saat dibuat tidak diberi nama SEGO, kalau iya ayo rek mangan sego neng angkringan :D
2. Ford Pinto
Pada tahun 1971 produsen mobil Ford meluncurkan model baru dengan nama "Pinto", ternyata di Brazil nama ini tidak jauh berbeda dengan SEGA. Nama Pinto berarti kuda dengan tambalan putih dan berwarna tetapi juga merupakan slang untuk 'alat kelamin pria'.
3. Mitsubishi Pajero
Generasi Mitsubishi Pajero pertama diluncurkan di Tokyo Motor Show pada bulan November 1973. Saat pemasarannya ke wilayah Spanyol, nama Pajero harus di ubah menjadi Montero, karena Pajero dalam bahasa Spanyol berarti "Banci"... sedot mang..... :D
4. Canel Televisi Syfy
SCI FI Channel adalah saluran Televisi yang dimiliki oleh NBC Universal yang didirikan tahun 1992. Canel ini mengudara di Amerika Serikat, Inggris, Jerman, Perancis dan negara-negara Eropa lainnya. Seiring dengan berkembangnya saluran, kemudian berganti nama jadi SYFY. Perubahan nama ini jadi masalah di Polandia, karena Syfy berarti Sifilis :D
5. Makanan bayi Gerber
Gerber adalah salah satu produk terkenal di Amerika yang memproduksi jenis makanan untuk bayi, produk kesehatan ibu hamil dan menyusui. Saat memasuki wilayah pasar Prancis, nama Gerber harus berubah lantaran Gerber artinya Muntah.
6. Mobil Mazda
Pemasaran Mobil clone dari Suzuki Kei ini juga menggelikan. Nama Mazda yang berasal dari buku Jonathan Swift tidak layak untuk negara-negara Portugis, Spanyol dan di beberapa negara Amerika. Mazda identik dengan arti pelacur, ingus, banci atau pembohong.
7. Si Pikachu
Pikachu adalah salah satu tokoh terkenal dari serial kartun pokemon. Pokemon media tidak hanya membuat waralaba pikachu di Jepang saja, melainkan diseluruh dunia baik berupa film, game, komik, kaos, boneka dan lain sebagainya. Yang menjadi geli adalah saat nama Pikachu ada di Brazil, Ceko dan Islandia, misalkan serial anemi bersambung, "Bagaimana kelanjutan ceritanya, apakah "vagina" akan menang dalam pertarungan ini" (pikachu = vagina)
8.Pasta gigi Colgate
Pasta gigi Colgate tidak pernah memiliki penjualan besar di negara-negara berbahasa Spanyol, sebagian besar mungkin disebabkan terjemahan bahasa yang kenyataannya "Colgate" dalam bahasa Spanyol berarti "Ayo gantung diri!".
9. Iphone Siri
Disebut-sebut seperti memiliki asisten pribadi saat menggunakan Iphone 4S memang benar. Tapi bagaimana jika asisten pribadi nya itu seksi dan menggairahkan, karena dalam bahasa Jepang 'Siri' berarti Pantat! :D
10. Nokia Lumia
Nokia lumia jadi geli di Spanyol lantaran muncul sebutan di Twitter seperti ini: "Lumia berarti pelacur dalam bahasa Spanyol" Pengguna lain retweet: "Jika Lumia itu pelacur dalam bahasa Spanyol, apakah itu semua Nokia 710 dan 800 pemilik mucikari? " Satu-satunya hiburan bagi raksasa mobile Nokia di Spanyol mungkin seri 'lumia'. Karena sulit membayangkan Anda datang ke Toko Ponsel kemudian mencari Penghibur :D
1 Komentar untuk "10 Produk dengan Nama Menggelikan"
Oh siri srtinya itu toh...lucu juga jadinya...apa ga dipikirkan ya sejak awal peluncuran produk??
Note: Only a member of this blog may post a comment.